مترجم دوزبانهی ترگمان به عنوان اولین سامانهی مترجم ماشینی آماری ایرانی در سال ۱۳۹۰ و در قالب یک طرح تحقیقاتی با حمایت
پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات
و به مجریگری
آزمایشگاه فناوری زبان انسانی و یادگیری ماشین دانشگاه امیرکبیر
ایجاد و راهاندازی شد.
ترگمان به صورت کاملا بومی توسعه یافته و توانایی ارائهی خدمات ترجمهی متن به متنِ «انگلیسی به فارسی» و «فارسی به انگلیسی» و همچنین ترجمه صفحات وب را داشته و به صورت تخصصی بر روی پیکرهای مشتمل بر ۳۸ میلیون کلمه از حوزه اخبار و ادبیات داستانی آموزش داده شده است.
اصلیترین ویژگی این مترجم، کیفیت بالای آن نسبت به سایر مترجم های خودکار فعال در حوزه زبان فارسی میباشد. در ارزیابی تخصصی این سامانه که با استفاده از معیارهای استاندارد همچون BLEU در مرکز تحقیقات مخابرات ایران صورت گرفته است کیفیت این سامانه در ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی نسبت به تمامی مترجمهای مشابه نظیر گوگل ، بینگ، و سایرین برتر بوده است
.
این سامانه به صورت مداوم در حال بهروزرسانی بوده و در آیندهی نزدیک امکانات مختلفی مانند ترجمه گفتار و نمایش تصاویر مرتبط به آن اضافه خواهد شد. کیفیت ترجمه و حوزههای تحت پوشش ترگمان در حال توسعه بوده و بهمرور از پوشش بهتری نسبت به زبانهای فارسی و انگلیسی برخوردار خواهد شد.
برخی از امکانات سامانه نظیر ارائهی پیشنهادات ترجمه، امتیازدهی به ترجمهها و امثال آن نیازمند ورود به سیستم می باشند. میتوانید به صورت رایگان در سیستم ثبتنام نموده و از امکانات اضافی آن بهرهمند گردید.
کد پایه مترجم ترگمان به همراه اسناد توسعه و بخشی از پیکره آن به صورت متنباز و با مجوز LGPLv3 در اختیار عموم قرار گفته است. برای دسترسی به کد ترگمان به آدرس opengit.ir/Targoman مراجعه فرمایید.